FAS Франко вдоль борта судна (...названный порт отгрузки)

Материал из Supply Chain Management Encyclopedia

Перейти к: навигация, поиск

English: FAS (Free Alongside Ship)

Содержание

Общие положения

В соответствии с правилами Incoterms® 2010 [1], правило FAS (Free Alongside Ship) – условие FAS Франко вдоль борта судна (… названный порт отгрузки) должно применяться только при перевозке морским или внутренним водным транспортом. Продавец осуществляет доставку товара, когда товар размещен вдоль борта судна (например, на причале или на лихтере/барже), назначенного покупателем в названном порту отгрузки. Риск потери или порчи товара переходит на покупателя, когда товар оказывается размещенным вдоль борта судна, а покупатель также начинает нести все расходы с этого момента и далее.

Сторонам настоятельно рекомендуется специфицировать настолько точно, насколько это возможно, точку погрузки в названном порту отгрузки, поскольку расходы и риски до этой точки относятся на счет покупателя, а эти расходы и сопутствующие издержки по обработке груза могут изменяться в соответствии с практикой конкретного порта. От продавца требуется либо осуществить доставку товара, разместив его вдоль борта судна, либо приобрести/закупить [3] товар уже доставленный таким образом для отгрузки. Ссылка на «приобрести/закупить» принимает во внимание многократные продажи «по цепочке» [от продавца к покупателю] («String Sales – цепочные, или последовательные продажи»), особенно часто встречающиеся в торговле сырьевыми товарами. В случае товаров находящихся в контейнерах, для продавца типично осуществлять передачу товара перевозчику на терминале, а не вдоль борта судна. В таких случаях, правило FAS было бы неподходящим, а лучше следовало бы применить правило FCA Франко перевозчик (...названное место). Условие FAS требует от продавца очистить товар для экспорта (в тех случаях, когда таковая очистка уместна). Тем не менее, у продавца нет обязательств по очистке товара для импорта, оплате каких-либо импортных пошлин или по выполнению каких-либо импортных таможенных формальностей.


Таблица 1. Распределение обязанностей между продавцом и покупателем по организации перевозки, расходам по сделке и переход риска по условию FAS в Incoterms® 2010
Facilities3.png

Facilities4.png

Papers1.jpg

Customs.jpg

Truck.png

Train.png

Delivery.png Craneto.jpg Onboard.png Ship.pngPlane.png Truck.png

Train.png

Onboard.png Cranefrom2.png Depot.jpg

Conterm.jpg

Truck.png

Train.png

Customs.jpg

Papers1.jpg

Importer1.png

Importer.png

Продавец (Экспортер) - названное место, здания и территория продавца Экспортные документы, формальности и пошлины (если таковые имеют место) Перевозка до погрузки на основные средства транспорта (Pre-carriage) в названном месте, без разгрузки Поставка в названное место (порт), неразгружено Готово к погрузке в названном месте (порту отгрузки) Погружено на борт судна или иного транспортного средства Воздушная, железнодорожная, автомобильная, водная или мультимодальная основная транспортировка На борту судна или иного транспортного средства, без разгрузки Разгрузка в названном месте (порту назначения) Поставка в названное место (на терминал) Перевозка после разгрузки с основных средств транспорта (Onward Carriage)до названного места, без разгрузки Импортные документы, формальности и пошлины Покупатель (Импортер) - названное место, с разгрузкой
Распределение обязанностей по организации КОНТРАКТА НА ПЕРЕВОЗКУ между продавцом и покупателем по условию FAS в Incoterms® 2010
Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer►
РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ ПО СДЕЛКЕ между продавцом и покупателем по условию FAS в Incoterms® 2010
Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer►
ПЕРЕХОД РИСКОВ с продавца на покупателя по условию FAS в Incoterms® 2010
Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer►

Краткая сводка данных по обязанностям продавца и покупателя по условию FAS в Incoterms® 2010

Обязательства продавца (вкратце) Обязательства покупателя (вкратце)
Товар - Платеж Предоставить товар, коммерческий инвойс и иную документацию в соответствии с требованиями данного контракта купли продажи. Оплатить товар в соответствии с тем как указано в контракте купли-продажи.
Лицензии, безопасность и таможенные формальности
  • Получить за собственный счет и риск все требуемые экспортные лицензии, документы и разрешения и
  • выполнить экспортные формальности и процедуры.
  • Получить любые импортные лицензии или разрешения и провести все импортные таможенные формальности.
Перевозка
  • У продавца нет обязательств [1] по обеспечению основной перевозки товара.
  • По запросу покупателя, продавец может заключить контракт на перевозку на стандартных отраслевых условиях (standard industry terms) [2] на счет и риск покупателя.
  • Обеспечить погрузку и перевозку товара из названного порта отгрузки.
Страхование
  • У продавца нет обязательств [1] по обеспечению страхования товара.
  • Обеспечить покупателя информацией, которая даст возможность покупателю получить контракт страхования.
  • У покупателя нет обязательств [1] перед продавцом по страхованию товара.
Поставка – Приемка поставки
  • Предоставить товар размещенным вдоль борта судна в названном порту отгрузки или
  • закупить [3] товар, уже поставленный подобным образом в пределах согласованного срока, обговоренного в контракте купли-продажи.
  • Если покупатель не обговорил конкретную точку в названном порту отгрузки, продавец может выбрать такую точку, которая выгодна продавцу.
  • Принять поставку товара в соответствии с условиями контракта купли-продажи.
Переход рисков
  • Принимать на себя все риски потери или порчи товара до тех пор, пока товар не поставлен вдоль борта судна в названном порту отгрузки в пределах согласованного срока,обговоренного в контракте купли-продажи.
  • Принимать на себя все риски потери или порчи товара с того момента, когда товар поставлен вдоль борта судна в названном порту отгрузки таким образом, как это обговорено в контракте купли-продажи.
  • Если судно назначается покупателем, принимать на себя все риски потери или порчи товара, а также дополнительные расходы, возникающие в том случае, если названное судно не прибывает в срок,
    • или же, если данное судно не может принять товар,
    • или же, если покупателю не было выдано обоснованное извещение относительно наименования судна, точки погрузки и срока погрузки.
Расходы
  • Оплатить все расходы до тех пор, пока товар не поставлен вдоль борта судна в названном порту отгрузки.
  • Оплатить все расходы, касающиеся экспорта, включая таможенные формальности, пошлины и налоги.
  • Оплатить все расходы, связанные с перевозкой и страхованием товара, начиная с того момента, когда товар поставлен вдоль борта судна в названном порту отгрузки.
  • Оплатить все расходы, проистекающие из неспособности принять поставку в названном месте и в названный срок.
  • Оплатить все расходы, связанные с импортными формальностями, пошлинами, сборами и налогами, а также иные платежи, включая оплату перегрузки.
Извещение покупателю – Извещение продавцу
  • Обеспечить, на риск и счет покупателя, извещение покупателю о том, что товар поставлен вдоль борта судна в названном порту отгрузки,
    • или же, о том, что судно не получило товар в свое распоряжение в согласованный по контракту срок.
  • Если судно назначается покупателем, выдать продавцу обоснованное извещение, содержащее информацию о наименовании судна, точке поставки и сроке или периоде поставки.
Поставочные и транспортные документы - Доказательство поставки
  • Предоставить покупателю доказательство поставки, свидетельствующее что данный товар поставлен вдоль борта судна в названном порту отгрузки.
  • По запросу покупателя, если данное доказательство поставки не является транспортным документом, помочь покупателю получить транспортный документ.
  • Принять (акцептовать) поставочный документ [5] продавца, если он находится в полном соответствии с условиями контракта купли продажи.
Проверка, упаковка, маркировка - Инспекция(и)
  • Оплатить все расходы, связанные с проверкой количества и качества товара, чтобы он был в соответствии с условиями данного контракта купли-продажи.
  • Обеспечить предотгрузочную(-ые) инспекцию(-и) таким образом как это требуется для выполнения экспортных формальностей.
  • Упаковать товар, если только данный тип товара не продается общепринято в неупакованном виде.
    • Упаковать товар так, как полагает необходимым продавец для данной транспортировки, если только покупатель не выдал особые требования до окончательного оформления данного контракта купли-продажи.
  • Обеспечить маркировку соответствующую данной упаковке.
  • Оплатить предотгрузочные инспекции, за исключением тех видов, которые требуются в стране, из которой осуществляется экспорт.
Прочее
  • Своевременно обеспечить покупателю, по запросу покупателя и за его счет, помощь в получении информации и документов, включая информацию о безопасности (security information), которые требуются покупателю для транспортировки и импорта товара до конечной точки назначения.
  • Возместить покупателю расходы покупателя, связанные с получением указанной информации и документов, включая информацию о безопасности, которые требуются продавцу для выполнения экспортных формальностей и очистки по безопасности товара до названного порта отгрузки.
  • Своевременно сообщать продавцу о любых требованиях к данным связанным с безопасностью (security-related data).
  • Возместить продавцу расходы продавца, связанные с получением информации или документации, включая информацию о безопасности, которые требуются покупателю для проведения импортных формальностей, очистки по безопасности (security clearance) и транспортировки товара до конечной точки назначения.
  • Своевременно предоставлять продавцу, по запросу продавца и за его счет, любую информацию и документы, требующиеся для экспорта, транспортировки и очистки по безопасности данного товара до названного порта отгрузки.

Примеры [4]

  • FAS, AAA Shipping Line, Dock #1,, Port La Guaira, La Guaira, Venezuela
  • FAS, ZZZ Shipping Line, Dock #3A,, Port New York, New York, USA

Примечания

  1. В условиях Инкотермс продавец и покупатель имеют обязательства только друг перед другом. Встречающееся выражение "нет обязательств" означает, что одна сторона не несет обязательств перед другой стороной. В данном случае (статья А.3.А - ) продавец не обязан ни обеспечить, ни оплатить договор перевозки. Точно также, выражение "нет обязательств" применительно к покупателю по поводу контракта на перевозку (статья В.З.А - ) отражает позицию покупателя, который не несет ответственности за перевозку перед продавцом. Таким образом, ни одна из сторон по условию EXW не несет обязательств перед другой стороной. Точно также, выражение "нет обязательств" толкуется применительно к обеим сторонам в отношении страхования. Однако выражение "нет обязательств" по отношению к другой стороне при выполнении определенной задачи не означает, что выполнение этой задачи не в ее интересах. Так, в данном случае, несмотря на то, что покупатель в соответствии с условием FAS не несет перед своим продавцом обязательств по заключению контракта на перевозку товара, понятно, что в его интересах заключить такой контракт на перевозку, который бы обеспечил доставку товара до места назначения покупателя безопасно и в необходимый ему срок.
  2. Выражение «на стандартных отраслевых условиях» в данном контексте требует в применении осторожности со стороны покупателя, поскольку эти «стандартные» условия, число которых очень велико, обычно определяются юристами продавца на основе аналогов, разрабатываемых торговыми ассоциациями, число которых и влияние особенно сильны в США. Отмечается, что даже в Великобритании, применение стандартных отраслевых условий не столь разработано и понятно как в США, что очень важно не только для условий контракта на перевозку, но и для определения страхового покрытия и иных условий контракта страхования [2]. Поэтому, бизнес-консультанты настоятельно рекомендуют сторонам до подписания контракта согласовывать и письменно закреплять эти и иные условия, прописанные в Инкотермс в обобщенных терминах, что позволит избежать дальнейших проблем и споров между сторонами; например, в арбитражном суде [3].
  3. Альтернатива покупателя "закупить товар уже поставленный подобным образом", существующая теперь в ряде условий Incoterms® 2010, относится к продаже и последующей перепродаже отдельной единичной партии товара во время ее нахождения в пути следования от места отгрузки до конечной точки назначения(так называемые цепочные продажи). Такая сделка является типичной для торговли сырьевыми товрами (торговля фьючерсными контрактами), где партии нефти, зерна или руды продаются и перепродаются до прибытия судна в порт назначения.
  4. Примеры приводятся исключительно для иллюстрации синтаксиса правил Incoterms® 2010 и могут совпасть с реальными данными лишь случайно.
  5. Термин поставочный документ, используемый в статье А8 (Incoterms® 2010), означает документ, применяемый для подтверждения того факта, что поставка осуществлена. Для многих правил Incoterms® 2010 поставочный документ представляет собой транспортный документ или же им может быть соответствующая электронная запись. Тем не менее [4], для условий EXW, FCA, FAS и FOB , поставочным документом может быть просто расписка. Кроме того, поставочный документ может иметь и другие функции; например, быть частью документооборота для платежной декларации, обеспечивающего соответствие требованиям таможенного регулирования, и должен удовлетворять ряду требований, куда входят необходимые извещения (уведомления), специальная формализованная строгая отчетность (введенная после аферы корпорации Enron [5] и кратко называемая на профессиональном жаргоне просто Enron), информация об инспекции или проведение инспекции по исполнению обязательств.

Библиографический список

  1. Incoterms® 2010: ICC rules for the use of domestic and international trade terms – ICC Publication No 715E
  2. Getting to Market | http://www.locations4business.com/europe/uk/business-information/commercial-law/getting-to-market/
  3. http://www.oesa.co.uk/hedge-fund-services/isda-agreements/
  4. Financial terminology | http://financialterminology.info/2011/06/incoterms-2010-international-edition-b/
  5. THE ENRON SCANDAL | http://whatreallyhappened.com/WRHARTICLES/enron.html
Личные инструменты
Our Partners