Коммерческое предложение

Материал из Supply Chain Management Encyclopedia

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
Строка 1: Строка 1:
'''English: [http://scm.gsom.spbu.ru/index.php/Quotation Quotation]'''
'''English: [http://scm.gsom.spbu.ru/index.php/Quotation Quotation]'''
-
'''Коммерческое предложение''' (сравните с ''оферта'') представляет собой торговый/коммерческий документ, в виду заключения контракта, устанавливает те условия, на которых предлагается товар/товары. В случае экспорта, вместо термина "коммерческое предложение" могут применяться термины "ценовое предложение" (''quote''), "лист предложений"(''offer sheet'') и "прейскурант" (''price sheet/list''). [''См. примеры ниже.''] Эта базовая информация, которая касается назначения экспортных цен, должна также быть дополнена описанием товара, условиями поставки (например, FOB, CFR или CIF), ценой за единицу, данными по упаковке, указаниями на средства доставки (например, морская или воздушная), сроками поставки и условиями платежа. Не существует определнно установленной формы/бланка коммерческого предложения. Достаточно общим подходом является использование для коммерческих предложения фирменного бланка компании.<ref> Export-Import Quotations | http://www.export911.com/e911/export/quote.htm </ref> В практике международной торговли, термины "коммерческое предложение" (и его вариации - см. выше) и "оферта" часто применяются взаимозаменяемо. Однако, в соответствии с основными документами, управляющими процессами выдычи-акцепта-отклонения оферты <ref> United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, Vienna, 11 April 1980, S.Treaty Document Number 98-9 (1984), http://www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/sale_goods/1980CISG.html at 22 December 2007. </ref><ref> UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts 2010 -  http://www.unidroit.org/english/principles/contracts/principles2010/integralversionprinciples2010-e.pdf</ref> эти термины не являются синонимами в официальных документах. Основное отличие коммерческого предложения в сравнении с офертой состоит в том, что первый термин упоминается скорее как аналог свободной, чем твердой оферты.  
+
'''Коммерческое предложение''' <ref> Контракт с инофирмой. Энциклопедия международных контрактных отношений - СПб, ОЛБИС, САТИС, 1995 - с.74-82.  </ref>(сравните с ''оферта'') представляет собой торговый/коммерческий документ, в виду заключения контракта, устанавливает те условия, на которых предлагается товар/товары. В случае экспорта, вместо термина "коммерческое предложение" могут применяться термины "ценовое предложение" (''quote''), "лист предложений"(''offer sheet'') и "прейскурант" (''price sheet/list''). [''См. примеры ниже.''] Эта базовая информация, которая касается назначения экспортных цен, должна также быть дополнена описанием товара, условиями поставки (например, FOB, CFR или CIF), ценой за единицу, данными по упаковке, указаниями на средства доставки (например, морская или воздушная), сроками поставки и условиями платежа. Не существует определнно установленной формы/бланка коммерческого предложения. Достаточно общим подходом является использование для коммерческих предложения фирменного бланка компании.<ref> Export-Import Quotations | http://www.export911.com/e911/export/quote.htm </ref> В практике международной торговли, термины "коммерческое предложение" (и его вариации - см. выше) и "оферта" часто применяются взаимозаменяемо. Однако, в соответствии с основными документами, управляющими процессами выдычи-акцепта-отклонения оферты <ref> United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, Vienna, 11 April 1980, S.Treaty Document Number 98-9 (1984), http://www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/sale_goods/1980CISG.html at 22 December 2007. </ref><ref> UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts 2010 -  http://www.unidroit.org/english/principles/contracts/principles2010/integralversionprinciples2010-e.pdf</ref> эти термины не являются синонимами в официальных документах. Основное отличие коммерческого предложения в сравнении с офертой состоит в том, что первый термин упоминается скорее как аналог свободной, чем твердой оферты.  

Версия 13:38, 27 сентября 2012

English: Quotation

Коммерческое предложение [1](сравните с оферта) представляет собой торговый/коммерческий документ, в виду заключения контракта, устанавливает те условия, на которых предлагается товар/товары. В случае экспорта, вместо термина "коммерческое предложение" могут применяться термины "ценовое предложение" (quote), "лист предложений"(offer sheet) и "прейскурант" (price sheet/list). [См. примеры ниже.] Эта базовая информация, которая касается назначения экспортных цен, должна также быть дополнена описанием товара, условиями поставки (например, FOB, CFR или CIF), ценой за единицу, данными по упаковке, указаниями на средства доставки (например, морская или воздушная), сроками поставки и условиями платежа. Не существует определнно установленной формы/бланка коммерческого предложения. Достаточно общим подходом является использование для коммерческих предложения фирменного бланка компании.[2] В практике международной торговли, термины "коммерческое предложение" (и его вариации - см. выше) и "оферта" часто применяются взаимозаменяемо. Однако, в соответствии с основными документами, управляющими процессами выдычи-акцепта-отклонения оферты [3][4] эти термины не являются синонимами в официальных документах. Основное отличие коммерческого предложения в сравнении с офертой состоит в том, что первый термин упоминается скорее как аналог свободной, чем твердой оферты.


Примеры коммерческих предложений

QUOTE.jpg OFFER SHEET.jpg PRICELIST.jpg

Instructions for Preparing the Export Quotation Worksheet[5]

The Export Quotation Worksheet serves to ensure that all items of cost in the fulfillment of the transaction are made known, as appropriate, included into the full quotation offered to the prospective buyer.

  1. Provide a brief but clear description of the product has to be a subject of the transaction expected.
  2. State the country of destination to which the seller has to consign the goods.
  3. Indicate the terms of payment for the goods taking into account any costs the seller might incur based on the payment term.
  4. Propose the rule of Incoterms (2010) – necessary to calculate delivery costs.
  5. State exactly the point of delivery (in accordance with the rule of Incoterms).
  6. Assign the unique reference (number/letter code) to this transaction and corresponding supporting documents.
  7. Determine approximate physical dimensions, gross weight an total cube – necessary to define transportation costs.
  8. Propose a mode of transportation for the main carriage or an intermodal one (in accordance with the rule of Incoterms).
  9. Total proposed selling price for the product itself.
  10. Cost of special export packing/crating (if any) requested by the byer or required for the movement of the goods.
  11. Costs of pre-carriage (in accordance with the rule of Incoterms) to get to the initial point of the main (international) carriage.
  12. Costs of the main carriage (all surcharges and other ancillary fees/charges has to be included).
  13. Costs of cargo insurance. In the case of CIP or CIF, this amount may be presented in the separate line. If the seller pays the cargo insurance, this amount may be included in the price of the goods.
  14. Determine and indicate any other fees and charges could be arisen in concluding the transaction.
  15. Total amount sought to be recovered from a prospective buyer for the present transaction.

See also: Оферта

Библиографический список

  1. Контракт с инофирмой. Энциклопедия международных контрактных отношений - СПб, ОЛБИС, САТИС, 1995 - с.74-82.
  2. Export-Import Quotations | http://www.export911.com/e911/export/quote.htm
  3. United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, Vienna, 11 April 1980, S.Treaty Document Number 98-9 (1984), http://www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/sale_goods/1980CISG.html at 22 December 2007.
  4. UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts 2010 - http://www.unidroit.org/english/principles/contracts/principles2010/integralversionprinciples2010-e.pdf
  5. Compiled on the basis of materials revealed at http://www.unzco.com/forms/instructions/EQWinstructions.pdf
Личные инструменты
Our Partners