Коммерческое предложение

Материал из Supply Chain Management Encyclopedia

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
 
(11 промежуточных версий не показаны.)
Строка 1: Строка 1:
'''English: [http://scm.gsom.spbu.ru/index.php/Quotation Quotation]'''
'''English: [http://scm.gsom.spbu.ru/index.php/Quotation Quotation]'''
-
'''Коммерческое предложение''' (сравните с ''оферта'') представляет собой торговый/коммерческий документ, в виду заключения контракта, устанавливает те условия, на которых предлагается товар/товары. В случае экспорта, вместо термина "коммерческое предложение" могут применяться термины "ценовое предложение" (''quote''), "лист предложений"(''offer sheet'') и "прейскурант" (''price sheet/list''). [''См. примеры ниже.''] Эта базовая информация, которая касается назначения экспортных цен, должна также быть дополнена описанием товара, условиями поставки (например, FOB, CFR или CIF), ценой за единицу, данными по упаковке, указаниями на средства доставки (например, морская или воздушная), сроками поставки и условиями платежа. Не существует определнно установленной формы/бланка коммерческого предложения. Достаточно общим подходом является использование для коммерческих предложения фирменного бланка компании.<ref> Export-Import Quotations | http://www.export911.com/e911/export/quote.htm </ref> In international trade practices, quotation and offer terms are often using interchangeably. However, in accordance with main official documents governing the process of offering <ref> United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, Vienna, 11 April 1980, S.Treaty Document Number 98-9 (1984), http://www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/sale_goods/1980CISG.html at 22 December 2007. </ref><ref> UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts 2010 -  http://www.unidroit.org/english/principles/contracts/principles2010/integralversionprinciples2010-e.pdf</ref>these terms are not synonyms for official documents. The main distinction of quotation versus  an offer is that the first term is referenced as an analogue of a free but not the firm offer.  
+
'''Коммерческое предложение''' <ref> Контракт с инофирмой. Энциклопедия международных контрактных отношений - СПб, ОЛБИС, САТИС, 1995 - с.74-82.  </ref>(сравните с ''оферта'') представляет собой торговый/коммерческий документ, в виду заключения контракта, устанавливает те условия, на которых предлагается товар/товары. В случае экспорта, вместо термина "коммерческое предложение" могут применяться термины "ценовое предложение" (''quote''), "лист предложений"(''offer sheet'') и "прейскурант" (''price sheet/list''). [''См. примеры ниже.''] Эта базовая информация, которая касается назначения экспортных цен, должна также быть дополнена описанием товара, условиями поставки (например, FOB, CFR или CIF), ценой за единицу, данными по упаковке, указаниями на средства доставки (например, морская или воздушная), сроками поставки и условиями платежа. Не существует определнно установленной формы/бланка коммерческого предложения. Достаточно общим подходом является использование для коммерческих предложения фирменного бланка компании.<ref> Export-Import Quotations | http://www.export911.com/e911/export/quote.htm </ref> В практике международной торговли, термины "коммерческое предложение" (и его вариации - см. выше) и "оферта" часто применяются взаимозаменяемо. Однако, в соответствии с основными документами, управляющими процессами выдычи-акцепта-отклонения оферты <ref> United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, Vienna, 11 April 1980, S.Treaty Document Number 98-9 (1984), http://www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/sale_goods/1980CISG.html at 22 December 2007. </ref><ref> UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts 2010 -  http://www.unidroit.org/english/principles/contracts/principles2010/integralversionprinciples2010-e.pdf</ref> эти термины не являются синонимами в официальных документах. Основное отличие коммерческого предложения в сравнении с офертой состоит в том, что первый термин упоминается скорее как аналог свободной, чем твердой оферты.  
== '''Примеры коммерческих предложений''' ==
== '''Примеры коммерческих предложений''' ==
-
[[File:QUOTE.jpg|330px]] [[File:OFFER_SHEET.jpg|330px]] [[File:PRICELIST.jpg|330px]]
+
[[File:QUOTE.jpg|240px]] [[File:OFFER_SHEET.jpg|240px]] [[File:PRICELIST.jpg|240px]]
-
==Instructions for Preparing the Export Quotation Worksheet<ref> Compiled on the basis of materials revealed at http://www.unzco.com/forms/instructions/EQWinstructions.pdf </ref>==
+
==Инструкции по подготовке экспортных коммерческих предложений<ref> Compiled on the basis of materials revealed at http://www.unzco.com/forms/instructions/EQWinstructions.pdf </ref>==
-
The Export Quotation Worksheet serves to ensure that all items of cost in the fulfillment of the transaction are made known, as appropriate, included into the full quotation offered to the prospective buyer.
+
Экспортное коммерческое предложение служит для того, чтобы обеспечить информацию по всем тем позициям, которые необходимо знать для исполнения сделки и включать в полноформатное коммерческое предложение, предлагаемое потенциальному покупателю.
-
# Provide a brief but clear description of the product has to be a subject of the transaction expected.
+
# Привести краткое, но ясное описание товара, который должен стать предметом ожидаемой сделки.
-
# State the country of destination to which the seller has to consign the goods.
+
# Установить страну назначения, куда продавец должен отправить груз.
-
# Indicate the terms of payment for the goods taking into account any costs the seller might incur based on the payment term.
+
# указать условия платежа за данный товар, принимая в расчет любые издержки продавца, которые он может понести основываясь на данных условиях платежа.
-
# Propose the rule of Incoterms (2010) – necessary to calculate delivery costs.
+
# Предложить определенное правило Инкотермс (2010) – необходимое для калькуляции смолистости доставки.
-
# State exactly the point of delivery (in accordance with the rule of Incoterms).
+
# Точно установить точку поставки (в соответствии с данным правилом Инкотермс).
-
# Assign the unique reference (number/letter code) to this transaction and corresponding supporting documents.
+
# Назначить уникальную ссылку (цифровой/буквенный код) для данной сделки и соответствующей обеспечивающей документации.
-
# Determine approximate physical dimensions, gross weight an total cube – necessary  to define transportation costs.
+
# Определить соответствующие физические размеры, брутто-вес, полный кубический объем(''total cube'') необходимые для определения транспортных расходов.
-
# Propose a mode of transportation for the main carriage or an intermodal one (in accordance with the rule of Incoterms).  
+
# Предложить способ транспортировки для основной перевозки или мультимодальный способ перевозки (в соответствии с данным правилом Инкотермс).  
-
# Total proposed selling price for the product itself.
+
# Привести итоговую предлагаемую цену продажи для собственно товара.
-
# Cost of special export packing/crating (if any) requested by the byer or required for the movement of the goods.
+
# Привести стоимость специальной экспортной упаковки/тары (если таковая имеет место), затребованной покупателем или требующейся для перевозки данного товара.
-
# Costs of pre-carriage  (in accordance with the rule of Incoterms) to get to the initial point of the main (international) carriage.
+
# Привести расходы на предварительную перевозку (в соответствии с данным правилом Инкотермс), необходимой для достижения точки начала основной (международной) перевозки (должны быть включены все накладные расхода и прочие дополнительные расходы).
-
# Costs of the  main carriage (all surcharges and other ancillary fees/charges has to be included).
+
# Привести расходы на страхование груза. В случае условия CIP или CIF, эту сумма может быть представлена отдельной строкой. Если страхование груза оплачивается продавцом, то эта сумма может быть включена в цену товара.  
-
# Costs of cargo insurance. In the case of CIP or CIF, this amount may be presented in the separate line. If the seller pays the cargo insurance, this amount may be included in the price of the goods.  
+
# Определить и указать любые иные платежи и взносы, которые могут возникнуть при заключении данной сделки.
-
# Determine and indicate any other fees and charges could be arisen in concluding the transaction.
+
# Указать итоговую сумму, которая может быть получена от потенциального покупателя за настоящую сделку.
-
# Total amount sought to be recovered from a prospective buyer for the present transaction.
+
-
See also: [[Оферта]]
+
См. также: [[Оферта]]
==Библиографический список==
==Библиографический список==

Текущая версия на 15:41, 27 ноября 2012

English: Quotation

Коммерческое предложение [1](сравните с оферта) представляет собой торговый/коммерческий документ, в виду заключения контракта, устанавливает те условия, на которых предлагается товар/товары. В случае экспорта, вместо термина "коммерческое предложение" могут применяться термины "ценовое предложение" (quote), "лист предложений"(offer sheet) и "прейскурант" (price sheet/list). [См. примеры ниже.] Эта базовая информация, которая касается назначения экспортных цен, должна также быть дополнена описанием товара, условиями поставки (например, FOB, CFR или CIF), ценой за единицу, данными по упаковке, указаниями на средства доставки (например, морская или воздушная), сроками поставки и условиями платежа. Не существует определнно установленной формы/бланка коммерческого предложения. Достаточно общим подходом является использование для коммерческих предложения фирменного бланка компании.[2] В практике международной торговли, термины "коммерческое предложение" (и его вариации - см. выше) и "оферта" часто применяются взаимозаменяемо. Однако, в соответствии с основными документами, управляющими процессами выдычи-акцепта-отклонения оферты [3][4] эти термины не являются синонимами в официальных документах. Основное отличие коммерческого предложения в сравнении с офертой состоит в том, что первый термин упоминается скорее как аналог свободной, чем твердой оферты.


Примеры коммерческих предложений

QUOTE.jpg OFFER SHEET.jpg PRICELIST.jpg

Инструкции по подготовке экспортных коммерческих предложений[5]

Экспортное коммерческое предложение служит для того, чтобы обеспечить информацию по всем тем позициям, которые необходимо знать для исполнения сделки и включать в полноформатное коммерческое предложение, предлагаемое потенциальному покупателю.

  1. Привести краткое, но ясное описание товара, который должен стать предметом ожидаемой сделки.
  2. Установить страну назначения, куда продавец должен отправить груз.
  3. указать условия платежа за данный товар, принимая в расчет любые издержки продавца, которые он может понести основываясь на данных условиях платежа.
  4. Предложить определенное правило Инкотермс (2010) – необходимое для калькуляции смолистости доставки.
  5. Точно установить точку поставки (в соответствии с данным правилом Инкотермс).
  6. Назначить уникальную ссылку (цифровой/буквенный код) для данной сделки и соответствующей обеспечивающей документации.
  7. Определить соответствующие физические размеры, брутто-вес, полный кубический объем(total cube) – необходимые для определения транспортных расходов.
  8. Предложить способ транспортировки для основной перевозки или мультимодальный способ перевозки (в соответствии с данным правилом Инкотермс).
  9. Привести итоговую предлагаемую цену продажи для собственно товара.
  10. Привести стоимость специальной экспортной упаковки/тары (если таковая имеет место), затребованной покупателем или требующейся для перевозки данного товара.
  11. Привести расходы на предварительную перевозку (в соответствии с данным правилом Инкотермс), необходимой для достижения точки начала основной (международной) перевозки (должны быть включены все накладные расхода и прочие дополнительные расходы).
  12. Привести расходы на страхование груза. В случае условия CIP или CIF, эту сумма может быть представлена отдельной строкой. Если страхование груза оплачивается продавцом, то эта сумма может быть включена в цену товара.
  13. Определить и указать любые иные платежи и взносы, которые могут возникнуть при заключении данной сделки.
  14. Указать итоговую сумму, которая может быть получена от потенциального покупателя за настоящую сделку.

См. также: Оферта

Библиографический список

  1. Контракт с инофирмой. Энциклопедия международных контрактных отношений - СПб, ОЛБИС, САТИС, 1995 - с.74-82.
  2. Export-Import Quotations | http://www.export911.com/e911/export/quote.htm
  3. United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, Vienna, 11 April 1980, S.Treaty Document Number 98-9 (1984), http://www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/sale_goods/1980CISG.html at 22 December 2007.
  4. UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts 2010 - http://www.unidroit.org/english/principles/contracts/principles2010/integralversionprinciples2010-e.pdf
  5. Compiled on the basis of materials revealed at http://www.unzco.com/forms/instructions/EQWinstructions.pdf
Личные инструменты
Our Partners