CIF Стоимость, страхование и фрахт (...названный порт назначения)

Материал из Supply Chain Management Encyclopedia

Перейти к: навигация, поиск

English: CIF (Cost, Insurance, And Freight)

Содержание

Общие положения

В соответствии с правилами Incoterms® 2010,[1] правило CIF (Cost, Insurance, And Freight) – CIF Стоимость, страхование и фрахт (...названный порт назначения) должно применяться только для морского и внутреннего водного транспорта. Продавец осуществляет поставку товара на борт судна или же приобретает [2] товар уже поставленный таковым способом. Сделанная здесь ссылка на «приобрести» служит для случая многократных продаж «по цепочке» (down a chain) [от продавца к покупателю] или цепочных продаж (String Sales), особенно типичных для торговли сырьевыми/сельскохозяйственными товарами. Риск потери или порчи товара переходит тогда, когда товар оказывается на борту судна [1]. Продавец должен заключить контракт на перевозку и оплатить расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в названный порт назначения. Кроме того, продавец должен заключить контракт на страхование, который риски покупателя по потере или порче товара в течение данной перевозки.

Покупатель должен обратить внимание на то, что, согласно правилу CIF, от продавца требуется приобрести страховой полис всего лишь на минимальное покрытие. Если покупатель хочет иметь большую защиту по страховому полису, потребуется либо как можно более четко и категорично с продавцом, либо принять свои собственные меры по добавочному страхованию. В случаях применения правил CPT (Carriage Paid To) – CPT Фрахт/перевозка оплачена до (...названное место назначения), CIP (Carriage And Insurance Paid To) – CIP Фрахт/перевозка и страхование оплачено до (...названное место назначения), CFR (Cost And Freight) – CFR Стоимость и фрахт (... названный порт назначения) или CIF, продавец выполняет свое обязательство по поставке, когда он передает товар в распоряжение перевозчика таким способом, который специфицирован в выбранном правиле Инкотермс, а не тогда, когда товар достигнет места назначения. Имеют место две критические точки, поскольку переход риска и переход расходов происходят в различных местах (см. Таблицу 1.). Несмотря на то, что в контракте всегда будет специфицирован порт назначения, в нем, возможно, не будет специфицирован порт отгрузки, который является тем местом, где происходит переход риска на покупателя. Если определенный порт отгрузки составляет особый интерес для покупателя, сторонам настоятельно рекомендуется, насколько это можно точно, идентифицировать этот порт в данном контракте.

Сторонам также настоятельно рекомендуется, насколько это можно точно, идентифицировать определенную точку в согласованном порту назначения относятся на счет продавца. Продавцу рекомендуется приобрести такой контракт на перевозку, который точно соответствует этому выбору. Если продавец несет расходы по его контракту на перевозку, связанные с разгрузкой в специфицированной точке в порту назначения, у продавца нет права на компенсацию таковых расходов со стороны покупателя, если только иное не согласовано между сторонами.

Правило CIF может оказаться неподходящим в тех случаях, когда товар передается перевозчику до того как он оказывается на борту судна; например, товар в контейнерах, который обычно доставляется на терминал. В таких обстоятельствах должно применяться правило CIP. Правило CIF требует от продавца очистить товар для экспорта (в тех случаях, когда это применимо). Однако у продавца нет обязательств по очистке товара для импорта, по оплате каких либо импортных пошлин или по выполнению каких либо импортных таможенных формальностей.


Table 1. Распределение обязанностей между продавцом и покупателем по организации перевозки, расходам по сделке и переход риска по условию CIF в Incoterms® 2010
Facilities3.png

Facilities4.png

Papers1.jpg

Customs.jpg

Truck.png

Train.png

Delivery.png Craneto.jpg Onboard.png Ship.pngPlane.png Truck.png

Train.png

Onboard.png Cranefrom2.png Depot.jpg

Conterm.jpg

Truck.png

Train.png

Customs.jpg

Papers1.jpg

Importer1.png

Importer.png

Продавец (Экспортер) - названное место, здания и территория продавца Экспортные документы, формальности и пошлины (если таковые имеют место) Перевозка до погрузки на основные средства транспорта (Pre-carriage) в названном месте, без разгрузки Поставка в названное место (порт), неразгружено Готово к погрузке в названном месте (порту отгрузки) Погружено на борт судна или иного транспортного средства Воздушная, железнодорожная, автомобильная, водная или мультимодальная основная транспортировка На борту судна или иного транспортного средства, без разгрузки Разгрузка в названном месте (порту назначения) Поставка в названное место (на терминал) Перевозка после разгрузки с основных средств транспорта (Onward Carriage)до названного места, без разгрузки Импортные документы, формальности и пошлины Покупатель (Импортер) - названное место, с разгрузкой
Распределение обязанностей по организации КОНТРАКТА НА ПЕРЕВОЗКУ между продавцом и покупателем по условию CIF в Incoterms® 2010
Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer►
РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ ПО СДЕЛКЕ между продавцом и покупателем по условию CIF в Incoterms® 2010
Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer►
ПЕРЕХОД РИСКОВ с продавца на покупателя по условию CIF в Incoterms® 2010
Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer►
Страхование транспортировки товара и страховые интересы продавца/покупателя по условию CIF в Incoterms® 2010
Обязанность продавца застраховать товар по условию CIF в Incoterms® 2010

Краткая сводка данных по обязанностям продавца и покупателя по условию CIF в Incoterms® 2010

Обязательства продавца (вкратце) Обязательства покупателя (вкратце)
Товар - Платеж
  • Предоставить товар, коммерческий инвойс и иную документацию в соответствии с требованиями данного контракта купли продажи.
  • Оплатить товар в соответствии с тем как указано в контракте купли-продажи.
Лицензии, безопасность и таможенные формальности
  • Получить за собственный счет и риск все требуемые экспортные лицензии, документы и разрешения и
    • выполнить экспортные формальности и процедуры.
  • Получить любые импортные лицензии или разрешения и провести все импортные таможенные формальности.
Перевозка
  • Заключить или приобрести контракт на [основную] перевозку товара от точки поставки до названного порта назначения.
  • У покупателя нет обязательств [5] перед продавцом.
Страхование
  • Получить и оплатить страховой полис на груз с минимальным покрытием (покрытие по Оговорке С из Оговорок Ассоциации лондонских страховщиков о страховании грузов) от имеющей хорошую репутацию страховой компании или страховщика [9].
    • Страховой полис должен обеспечивать покрытие по меньшей мере до названного порта назначения,
      • предоставлять право покупателю заявить претензию непосредственно страховщику (страховой компании),
      • соответствовать, как минимум, 110% от стоимости контракта и
      • быть исполненным в валюте данного контракта купли-продажи.
  • Предоставить покупателю страховой полис или сертификат [свидетельство] страхования [3].
  • Обеспечить покупателя информацией, которая даст возможность покупателю получить дополнительное страховое покрытие [4].
  • У покупателя нет обязательств [5] перед продавцом по страхованию товара.
Поставка – Приемка поставки
  • Предоставить товар на борту судна [1] в названном порту отгрузки
    • или приобрести [2] товар, уже поставленный подобным образом.
  • Принять поставку товара в названном порту назначения в соответствии с условиями контракта купли-продажи.
Переход рисков
  • Принимать на себя все риски потери или порчи товара до тех пор, пока товар не поставлен на борт судна [1] в названном порту отгрузки (не назначения) в пределах согласованного срока, обговоренного в контракте купли-продажи.
  • Принимать на себя все риски потери или порчи товара с того момента, когда товар поставлен на борт судна [1] в названном порту отгрузки (не назначения).
Расходы
  • Оплатить все расходы до тех пор, пока товар не поставлен на борт судна [1] в названном порту отгрузки.
  • Оплатить все расходы по погрузке и перевозке до названного порта назначения.
  • Оплатить все расходы по страхованию (как это описано выше – строка «страхование»).
  • Оплатить расходы по разгрузке, если разгрузка включена в контракт на основную перевозку.
  • Оплатить все расходы, касающиеся экспорта, включая таможенные формальности, пошлины и налоги,
    • и равным образом расходы, требуемые для перегрузки при прохождении товара по любой стране до названного порта назначения.
  • Оплатить все дополнительные расходы, связанные с данным товаром, но отличные от расходов по основной перевозке, с того момента как данный товар доставлен на борт судна [1] в названном порту отгрузки.
  • Оплатить все расходы по разгрузке, лихтеровке и портовые сборы в порту назначения, если только таковые расходы не были оплачены продавцом по условиям обеспеченного продавцом контракта на перевозку.
  • Оплатить все расходы, связанные с импортными формальностями, пошлинами, сборами и налогами.
  • Оплатить все расходы, касающиеся перевозки товара после выполнения основной перевозки до конечного места назначения.
Извещение покупателю – Извещение продавцу
  • Обеспечить' ' извещение, которое дает возможность покупателю своевременно получить товар в свое распоряжение в названном порту назначения.
  • Если, в соответствии с условиями контракта купли-продажи, покупателю предоставлено право специфицировать срок отгрузки и/или точку получения партии товара в названном порту назначения, выдать продавцу соответствующее обоснованное извещение.
Поставочные и транспортные документы - Доказательство поставки
  • Предоставить покупателю транспортный документ [8], датированный в пределах согласованного периода,
    • который позволяет покупателю востребовать данный товар в названном порту назначения
    • или же (если только иное не согласовано другим образом) разрешает покупателю продать этот товар во время его транзита посредством передачи (трансфера) данного документа или при помощи соответствующего извещения, выдаваемого морскому перевозчику.
    • Если выдан оборотный транспортный документ, покупателю должен быть также выдан соответствующий полный набор документов-оригиналов [6].
  • Принять (акцептовать) поставочный документ [10] продавца, если он находится в полном соответствии с условиями контракта купли продажи.
Проверка, упаковка, маркировка - Инспекция(и)
  • Оплатить все расходы, связанные с проверкой количества и качества товара, чтобы он был в полном соответствии с условиями данного контракта купли-продажи.
  • Обеспечить предотгрузочные инспекции таким образом как это требуется для выполнения экспортных формальностей.
  • Упаковать товар, если только данный тип товара не продается общепринято в неупакованном виде.
    • Упаковать товар так, как полагает необходимым продавец для данной транспортировки, если только покупатель не выдал особые требования к упаковке до окончательного оформления данного контракта купли-продажи.
  • Обеспечить маркировку соответствующую данной упаковке.
  • Оплатить предотгрузочные инспекции, за исключением тех видов, которые требуются в стране, из которой осуществляется экспорт.
Прочее
  • Своевременно обеспечить покупателю, по запросу покупателя и за его счет, помощь в получении информации и документов, включая информацию о безопасности (security information), которые требуются покупателю для транспортировки и импорта товара до конечной точки назначения.
  • Возместить покупателю расходы покупателя, связанные с получением указанной информации и документов, включая информацию о безопасности, которые требуются продавцу для выполнения экспортных формальностей, транспортировки, и очистки по безопасности товара и перегрузки до названного порта назначения.
  • Своевременно сообщать продавцу о любых требованиях к данным связанным с безопасностью (security-related data).
  • Возместить продавцу расходы продавца, связанные с получением информации или документации, включая информацию о безопасности, которые требуются покупателю для проведения импортных формальностей, очистки по безопасности (security clearance) и транспортировки товара до конечной точки назначения.
  • Своевременно предоставлять продавцу, по запросу продавца и за его счет, любую информацию и документы, требующиеся для экспорта, транспортировки и очистки по безопасности данного товара до названного порта назначения.


Примеры [7]

  • CFR , Terminal 1, Port of Shanghai , China
  • CFR , ZZZ Terminal, Port of Odessa, Ukraine

Примечания

  1. Прежняя формула условия CIF для перехода риска, - Риск переходит с продавца на покупателя, когда товар пересекает поручень (леер) судна, - аннулирована поскольку для современных судов поручень (леер) представляет собой нечто воображаемое и поэтому плохо идентифицируемое для любых споров и арбитража.
  2. Альтернатива покупателя "закупить/приобрести товар уже поставленный подобным образом", существующая теперь в ряде условий Incoterms® 2010, относится к продаже и последующей перепродаже отдельной единичной партии товара во время ее нахождения в пути следования от места отгрузки до конечной точки назначения(так называемые цепочные продажи). Такая сделка является типичной для торговли сырьевыми товрами (торговля фьючерсными контрактами), где партии нефти, зерна или руды продаются и перепродаются до прибытия судна в порт назначения.
  3. Свидетельство/подтверждение страхования или сертификат страхования представляет собой документ. выдаваемый страховой компанией или от имени страховой компании третьей стороне, которая не находится в контрактных отношениях со страхователем по поводу покупки страхового полиса. Наиболее общим типом такового сертификата является такой сертификат, который предоставляется в информационных целях, чтобы уведомить третью сторону о существовании и сумме страхового полиса, выданного названному страхователю (застрахованному лицу)[2].
  4. В соответствии с правилом CIF, покупатель должен предоставить продавцу (по соответствующему запросу) любую информацию, необходимую для продавца, чтобы приобрести дополнительное страховое покрытие [3] в соответствии с запросом покупателя, а также продавец должен предоставить покупателю страховой полис или иное свидетельство/сертификат страхового покрытия, равным образом как и любую информацию, которую потребует покупатель для приобретения любого дозволительного страхового покрытия. От продавца требуется обеспечить страховой полис на груз, соответствующий по крайней мере минимальному страховому покрытию, которое обеспечиват Покрытие С из Оговорок Ассоциации лондонских страховщиков о страховании грузов (Coverage C, Institute Marine Cargo Clauses) [4]. Онако это минимальный уровень страхования, который покрывает только важнейшие потери; например, полную потерю груза. Кроме того, у покупателя есть выбор потребовать, чтобы продавец обеспечил, за счет покупателя и в том месте, где это доступно, любое дополнительное покрытие; например, покрытие, обеспечиваемое по другим Оговоркам Ассоциации лондонских страховщиков о страховании грузов. Например, Покрытие А из Оговорок Ассоциации лондонских страховщиков о страховании грузов [5] или Покрытие В из Оговорок Ассоциации лондонских страховщиков о страховании грузов [6] или же любые иные оговорки и/или покрытия, соответствующие таким оговоркам как Военные оговорки Ассоциации лондонских страховщиков (Institute War Clauses) и/или Забастовочные оговорки Ассоциации лондонских страховщиков (Institute Strikes Clauses) [7]) / (Air Cargo [8]) или же любая схожая группа оговорок. Этими действиями обеспечивается дополнительное покрытие, но от покупателя потребуется больше платить за это. Если покупатель захочет, чтобы продавец организовал это дополнительное покрытие, рекомендуется, чтобы это было включено в условия контракта купли-продажи.
  5. В условиях Инкотермс продавец и покупатель имеют обязательства только друг перед другом. Встречающееся выражение "нет обязательств" означает, что одна сторона не несет обязательств перед другой стороной. В данном случае для условия CIF, Статья B.3.B в Incoterms® 2010 отражает позицию покупателя, который не несет ответственности за перевозку перед продавцом. Однако выражение "нет обязательств" по отношению к другой стороне при выполнении определенной задачи не означает, что выполнение этой задачи не в ее интересах. Так, несмотря на то, что покупатель в соответствии с условием CIF не несет перед своим продавцом обязательств по заключению контрактов на перевозку и страхование товара, понятно, что в его интересах заключить такие контракты на перевозку и страхование, которые бы обеспечили доставку товара до места назначения покупателя безопасно и в необходимый ему срок.Точно также, выражение "нет обязательств" толкуется применительно к обеим сторонам в отношении страхования (Статьи А.3.В и B.3.B в Incoterms® 2010).
  6. В информационном обществе электронные документы почти везде получили юридические права наравне с традиционными бумажными документами. Так, в одном из обзоров текущего состояния электронных государственных закупок в Европейском Союзе [9] утверждается, что применение оригиналов сертификатов оказывается редким, а электронные сертификаты объективно необычны. Указывается, что оригиналы сертификатов редко требуются, а копий оказывается вполне достаточно. Из этого делается вывод, что, в электронном контексте, также должны быть допустимы отсканированные неподписанные [в оригинале] документы. Более того, в Европейском Союзе, 9 из 32 стран-членов (28%) явным образом указали, что неподписанные в оригинале отсканированные документы и неподписанные в оригинале PDF файлы также должны быть разрешены в большинстве случаев закупок. При применении электронных сертификатов, обычно допускаются неподписанные копии и неподписанные оригиналы, которые существенно сокращают сложности международной совместной работы. Признание электронных документов в международном бизнесе (логистике) основано на тех же основных принципах, что и электронная коммерция. А именно, в Европейском Союзе, как это имеет место в случае "Директивы по е-коммерции" [10], известный Типовой Закон [11] также принимает концепцию функциональной эквивалентности; то есть, традиционные концепции бумажного делопроизводства, такие как "письменная форма(writing)"(Статья 6), "подпись (signature)" (Статья 7) и "оригинал (original)" (Статья 8) переформулированы таком образом, чтобы предоставить электронным версиям этих концепций такую же самую юридическую силу, при условии, что эти концепции могут служить тем же самым основным целям и предоставлять те же самые гарантии, что и их традиционные (бумажные) формы. Таким образом, Therefore, EDI вариант приемлем для производства/применения электронных документов в международных/внутренних сделках (контрактах купли-продажи).
  7. Примеры приводятся исключительно для иллюстрации синтаксиса правил Incoterms® 2010 и могут совпасть с реальными данными лишь случайно.
  8. Транспортные документы - документы, которые выписываются грузоперевозчиком (перевозчиком) в удостоверение того, что товар принят им к перевозке.
  9. Контракт на страхование должен быть заключен со страховщиком (андерайтером) или страховой компанией, имеющей хорошую репутацию, и давать возможность покупателю или иному лицу. имеющему страховой интерес по данному товару, предъявлять претензии непосредственно страхователю.
  10. Термин поставочный документ, используемый в статье А8 (Incoterms® 2010), означает документ, применяемый для подтверждения того факта, что поставка осуществлена. Для многих правил Incoterms® 2010 поставочный документ представляет собой транспортный документ или же им может быть соответствующая электронная запись. Тем не менее [12], для условий EXW, FCA, FAS и FOB , поставочным документом может быть просто расписка. Кроме того, поставочный документ может иметь и другие функции; например, быть частью документооборота для платежной декларации, обеспечивающего соответствие требованиям таможенного регулирования, и должен удовлетворять ряду требований, куда входят необходимые извещения (уведомления), специальная формализованная строгая отчетность (введенная после аферы корпорации Enron [13] и кратко называемая на профессиональном жаргоне просто Enron), информация об инспекции или проведение инспекции по исполнению обязательств.

Библиографический список

  1. Incoterms® 2010: ICC rules for the use of domestic and international trade terms – ICC Publication No 715E
  2. Windt, A.D. Insurance Claims and Disputes: Representation of Insurance Companies and Insureds, 5th ed., Clark Boardman Callaghan, 2009
  3. INCOTERMS 2010 – What you need to know (Part 2) | http://www.reedsmith.com/publications/search_publications.cfm?widCall1=customWidgets.content_view_1&cit_id=29497
  4. INSTITUTE CARGO CLAUSES (C), 2009 | http://www.coast-uw.com/cargo/clauses/download/ICC(C).pdf
  5. INSTITUTE CARGO CLAUSES (A), 2009 | http://www.coast-uw.com/cargo/clauses/download/ICC(A).pdf
  6. INSTITUTE CARGO CLAUSES (B), 2009 | http://www.coast-uw.com/cargo/clauses/download/ICC(B).pdf
  7. INSTITUTE STRIKES CLAUSES (CARGO), 2009 | http://www.coast-uw.com/cargo/clauses/download/Strikes(Cargo).pdf
  8. INSTITUTE STRIKES CLAUSES (AIR CARGO), 2009 | http://www.coast-uw.com/cargo/clauses/download/Strikes(Air).pdf
  9. Preliminary Study on the electronic provision of certificates and attestations usually required in public procurement procedure / European Commission Internal Market and Services DG, Brussels, 2008 – p.33. | http://ec.europa.eu/internal_market/publicprocurement/docs/eprocurement/ecertificates-study_en.pdf
  10. E-Commerce Directive | http://ec.europa.eu/internal_market/e-commerce/directive_en.htm
  11. UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce Guide to Enactment 1996 with additional article 5 as adopted in 1998 | http://www.uncitral.org/pdf/english/texts/electcom/05-89450_Ebook.pdf
  12. Financial terminology | http://financialterminology.info/2011/06/incoterms-2010-international-edition-b/
  13. THE ENRON SCANDAL | http://whatreallyhappened.com/WRHARTICLES/enron.html
Личные инструменты
Our Partners