CPT Фрахт/перевозка оплачена до (...названное место назначения)

Материал из Supply Chain Management Encyclopedia

Версия от 15:09, 24 августа 2011; Storch (обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

English: CPT (Carriage Paid To)

Содержание

General Provisions

В соответствии с правилами Incoterms® 2010 [1], условие CPT, - CPT (Carriage Paid To) – CPT Фрахт/перевозка оплачена до (...названное место назначения), - может применяться для любого вида транспорта, а также может применяться в тех случаях, когда применяется более одного вида транспорта. Условие CPT часто применяется при таких продажах, где в качестве перевозки выступает воздушная грузоперевозка, морская контейнерная грузоперевозка, курьерская грузоперевозка малых партий товара (посылок), или же ро-ро перевозка (roll-on, roll-off) автотранспортных средств.

Условие CPT означает, что продавец доставляет товар перевозчику или иному назначенному продавцом лицу в согласованном месте (если таковое место согласовано между сторонами). По условию CPT названное место назначения является внутренним для покупателя. Продавец должен заключить контракт на перевозку и оплатить данный контракт на перевозку, необходимый для того, чтобы доставить товар до названного места назначения. Продавец выполняет свое обязательство по поставке, когда он передает товар в распоряжение перевозчика, а не тогда, когда товар доходит до места назначения. Важно отметить, что переход риска с продавца на покупателя имеет место в иной точке по сравнению с точкой перехода расходов (см. табл.1. ниже). Сторонам настоятельно рекомендуется идентифицировать в контракте, настолько точно, насколько это возможно, как «место поставки», где риск переходит на покупателя, так и «названное место назначения», до которого продавец должен заключить и оплатить контракт на перевозку. Если для данной перевозки до согласованного места назначения используются несколько перевозчиков, а стороны не согласовали конкретную точку поставки, то «принцип по умолчанию» состоит в том, что риск переходит с продавца на покупателя тогда, когда товар доставлен «первому перевозчику» в некоторой точке, выбор которой всецело предоставлен продавцу и над которой у покупателя нет никакого контроля. Если стороны хотят, чтобы риск переходил на какой либо более поздней стадии (например, морской порт или аэропорт), от них требуется специфицировать таковое пожелание в их контракте купли продажи.

Сторонам также настоятельно рекомендуется идентифицировать, настолько точно, насколько возможно, определенную точку в пределах согласованного места назначения, поскольку расходы до этой точки относятся на счет продавца. Продавцу рекомендуется приобрести контракт на перевозку, который точно согласован с этим выбором. Если продавец, по его контракту на перевозку, несет расходы, связанные с разгрузкой в названном месте назначения, то продавцу не предоставляется право на компенсацию таковых расходов со стороны покупателя, если только иное не согласовано между сторонами. Условие CPT требует, чтобы продавец, в тех случаях, когда это применимо, очистил товар для экспорта. Однако у продавца нет обязанности очистки товара для импорта, оплаты каких либо импортных пошлин или же выполнения каких либо импортных таможенных формальностей.


Таблица 1. Распределение обязанностей между продавцом и покупателем по организации перевозки, расходам по сделке и переход риска по условию CPT в Incoterms® 2010
Facilities3.png

Facilities4.png

Papers1.jpg

Customs.jpg

Truck.png

Train.png

Delivery.png Craneto.jpg Onboard.png Ship.pngPlane.png Truck.png

Train.png

Onboard.png Cranefrom2.png Depot.jpg

Conterm.jpg

Truck.png

Train.png

Customs.jpg

Papers1.jpg

Importer1.png

Importer.png

Продавец (Экспортер) - названное место, здания и территория продавца Экспортные документы, формальности и пошлины (если таковые имеют место) Перевозка до погрузки на основные средства транспорта (Pre-carriage) в названном месте, без разгрузки Поставка в названное место (порт), неразгружено Готово к погрузке в названном месте (порту отгрузки) Погружено на борт судна или иного транспортного средства Воздушная, железнодорожная, автомобильная, водная или мультимодальная основная транспортировка На борту судна или иного транспортного средства, без разгрузки Разгрузка в названном месте (порту назначения) Поставка в названное место (на терминал) Перевозка после разгрузки с основных средств транспорта (Onward Carriage)до названного места, без разгрузки Импортные документы, формальности и пошлины Покупатель (Импортер) - названное место, с разгрузкой
Распределение обязанностей по организации КОНТРАКТА НА ПЕРЕВОЗКУ между продавцом и покупателем по условию CPT в Incoterms® 2010
Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► ●●Buyer► ●●Buyer►
РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ ПО СДЕЛКЕ между продавцом и покупателем по условию CPT в Incoterms® 2010
Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► ●●Buyer► ●●Buyer►
ПЕРЕХОД РИСКОВ с продавца на покупателя по условию CPT в Incoterms® 2010
Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer► ●●Buyer►
Страхуемый интерес продавца [3]
Страхуемый интерес покупателя [3]

Краткая сводка данных по обязанностям продавца и покупателя по условию CРТ в Incoterms® 2010

Обязательства продавца (вкратце) Обязательства покупателя (вкратце)
Товар - Платеж
  • Предоставить товар, коммерческий инвойс и иную документацию в соответствии с требованиями данного контракта купли продажи.
  • Оплатить товар в соответствии с тем как указано в контракте купли-продажи.
Лицензии, безопасность и таможенные формальности
  • Получить за собственный счет и риск все требуемые экспортные лицензии, документы и разрешения и
    • выполнить экспортные формальности и процедуры,
      • a также те формальности и процедуры, требуемые для перегрузки на территории любой страны до места поставки.
Перевозка
  • Заключить контракт на перевозку
    • или приобрести контракт на перевозку товара из точки поставки до названного места назначения.
  • У покупателя нет обязательств [3] перед продавцом.
Страхование
  • У продавца нет обязательств [3] по обеспечению страхования товара.
  • Обеспечить покупателя информацией, которая даст возможность покупателю получить контракт страхования.
  • У покупателя нет обязательств [3] перед продавцом по страхованию товара.
Поставка – Приемка поставки
  • Предоставить товар (первому) перевозчику в месте отгрузки (не назначения).
  • Принять поставку товара в названном месте назначения в соответствии с условиями контракта купли-продажи.
Переход рисков
  • Принимать на себя все риски потери или порчи товара до тех пор, пока товар не поставлен (первому) перевозчику в месте отгрузки (не назначения), в пределах согласованного срока, обговоренного в контракте купли-продажи.
  • Принимать на себя все риски потери или порчи товара с того момента, когда товар поставлен (первому) перевозчику в месте отгрузки (не назначения).
Расходы
  • Оплатить все расходы до тех пор, пока товар не доставлен (первому) перевозчику в месте отгрузки.
  • Оплатить все расходы по погрузке и перевозке до названного места назначения.
  • Оплатить все расходы, касающиеся экспорта, включая таможенные формальности, пошлины и налоги
    • равно как и расходы, требуемые для перегрузки при транзите через любую страну вплоть до названного места назначения.
  • Оплатить прочие расходы по товару, не связанные с основной перевозкой, начиная с того момента, когда товар доставлен (первому) перевозчику в месте отгрузки.
    • Таковые расходы включают в себя разгрузку, лихтеровку и причальный сбор (wharfage) в месте назначения,
      • если только таковые расходы не были оплачены продавцом по условиям контракта на перевозку, заключенного/приобретенного продавцом.
  • Оплатить все расходы, связанные с импортными формальностями, пошлинами, сборами и налогами.
  • Оплатить расходы по перевозке товара от окончания основной перевозки до места назначения покупателя.
Извещение покупателю – Извещение продавцу
  • Своевременно обеспечить покупателю извещение о том, что товар доставлен (первому) перевозчику, а также такое извещение, которое даст возможность покупателю своевременно получить товар в распоряжение в названном месте назначения.
  • Если, в соответствии с условиями контракта купли-продажи, покупателю предоставлено право специфицировать срок отгрузки и/или точку получения груза в названном месте назначения, выдать покупателю определенное обоснованное достаточное извещение.
Поставочные и транспортные документы - Доказательство поставки
  • Предоставить покупателю «транспортный документ», в котором проставлена дата в пределах согласованного периода, который дает возможность покупателю
    • «востребовать данный товар» в названном месте назначения
    • и (если только иное не обусловлено) разрешает «продать этот товар в то время когда он находится в пути» через посредство
      • передачи (transfer) данного документа
      • или путем извещения (notification) морского перевозчика.
  • Если выдается оборотный транспортный документ, тогда покупателю должен быть предоставлен полный комплект оригиналов документов [4].
  • Принять (акцептовать) поставочный документ [5] продавца, если он находится в полном соответствии с условиями контракта купли продажи.
Проверка, упаковка, маркировка - Инспекция(и)
  • Оплатить все расходы, связанные с проверкой количества и качества товара, чтобы он был в полном соответствии с условиями данного контракта купли-продажи.
  • Обеспечить предотгрузочную(-ые) инспекцию(-и) таким образом как это требуется для выполнения экспортных формальностей.
  • Упаковать товар, если только данный тип товара не продается общепринято в неупакованном виде.
  • Упаковать товар так, как полагает необходимым продавец для данной транспортировки,
    • если только покупатель не выдал особые требования до окончательного оформления данного контракта купли-продажи.
  • Обеспечить маркировку соответствующую данной упаковке.
  • Оплатить предотгрузочные инспекции, за исключением тех видов, которые требуются в стране, из которой осуществляется экспорт.
Прочее
  • Своевременно обеспечить покупателю, по запросу покупателя и за его счет, помощь в получении информации и документов, включая информацию о безопасности (security information), которые требуются покупателю для импорта товара и его транспортировки от названного места до конечной точки назначения.
  • Возместить покупателю расходы покупателя, связанные с получением информации и документов, включая информацию о безопасности, которые требуются продавцу для выполнения экспортных формальностей, транспортировки, очистки по безопасности (security clearance) и перегрузке товара до названного места назначения.
  • Своевременно сообщать продавцу о любых требованиях к данным связанным с безопасностью (security-related data).
  • Возместить продавцу расходы продавца, связанные с получением информации или документации, включая информацию о безопасности, которые требуются покупателю для проведения импортных формальностей, очистки по безопасности (security clearance) и транспортировки товара до конечной точки назначения.
  • Своевременно предоставлять продавцу, по запросу продавца и за его счет, любую информацию и документы, требующиеся для экспорта, транспортировки и очистки по безопасности данного товара до названного места назначения.


Примеры [2]

  • CPT, AAA Rail Terminal 1, Ekaterinburg, Russia
  • CPT, ZZZ Consolidated Barge Terminal, Strassburg, France

Примечания

  1. Несмотря на то, что ни покупатель, ни продавец не имеют [по Инкотермс] обязательств по обеспечению страхования во время основной перевозки, обе стороны могут иметь "страхуемый интерес", а предусмотрительность может предписывать покупку страхового покрытия [2].
  2. Примеры приводятся исключительно для иллюстрации синтаксиса правил Incoterms® 2010 и могут совпасть с реальными данными лишь случайно.
  3. В условиях Инкотермс продавец и покупатель имеют обязательства только друг перед другом. Встречающееся выражение "нет обязательств" означает, что одна сторона не несет обязательств перед другой стороной. В данном случае для условия CРТ, Статья B.3.А в Incoterms® 2010 отражает позицию покупателя, который не несет ответственности за перевозку перед продавцом. Однако выражение "нет обязательств" по отношению к другой стороне при выполнении определенной задачи не означает, что выполнение этой задачи не в ее интересах. Так, несмотря на то, что покупатель в соответствии с условием CРТ не несет перед своим продавцом обязательств по заключению контракта на перевозку товара, понятно, что в его интересах заключить такой контракт на перевозку, который бы обеспечил доставку товара до места назначения покупателя безопасно и в необходимый ему срок.Точно также, выражение "нет обязательств" толкуется применительно к обеим сторонам в отношении страхования (Статьи A.3.В и B.3.B в Incoterms® 2010).
  4. В информационном обществе электронные документы почти везде получили юридические права наравне с традиционными бумажными документами. Так, в одном из обзоров текущего состояния электронных государственных закупок в Европейском Союзе [3] утверждается, что применение оригиналов сертификатов оказывается редким, а электронные сертификаты объективно необычны. Указывается, что оригиналы сертификатов редко требуются, а копий оказывается вполне достаточно. Из этого делается вывод, что, в электронном контексте, также должны быть допустимы отсканированные неподписанные [в оригинале] документы. Более того, в Европейском Союзе, 9 из 32 стран-членов (28%) явным образом указали, что неподписанные в оригинале отсканированные документы и неподписанные в оригинале PDF файлы также должны быть разрешены в большинстве случаев закупок. При применении электронных сертификатов, обычно допускаются неподписанные копии и неподписанные оригиналы, которые существенно сокращают сложности международной совместной работы. Признание электронных документов в международном бизнесе (логистике) основано на тех же основных принципах, что и электронная коммерция. А именно, в Европейском Союзе, как это имеет место в случае "Директивы по е-коммерции" [4], известный Типовой Закон [5] также принимает концепцию функциональной эквивалентности; то есть, традиционные концепции бумажного делопроизводства, такие как "письменная форма (writing)"(Статья 6), "подпись (signature)" (Статья 7) и "оригинал (original)" (Статья 8) переформулированы таком образом, чтобы предоставить электронным версиям этих концепций такую же самую юридическую силу, при условии, что эти концепции могут служить тем же самым основным целям и предоставлять те же самые гарантии, что и их традиционные (бумажные) формы. Таким образом, EDI продокол законно считается теперь приемлемым для производства/применения электронных документов в международных/внутренних сделках (контрактах купли-продажи).
  5. Термин поставочный документ, используемый в статье А8 (Incoterms® 2010), означает документ, применяемый для подтверждения того факта, что поставка осуществлена. Для многих правил Incoterms® 2010 поставочный документ представляет собой транспортный документ или же им может быть соответствующая электронная запись. Тем не менее [6], для условий EXW, FCA, FAS и FOB , поставочным документом может быть просто расписка. Кроме того, поставочный документ может иметь и другие функции; например, быть частью документооборота для платежной декларации, обеспечивающего соответствие требованиям таможенного регулирования, и должен удовлетворять ряду требований, куда входят необходимые извещения (уведомления), специальная формализованная строгая отчетность (введенная после аферы корпорации Enron [7] и кратко называемая на профессиональном жаргоне просто Enron), информация об инспекции или проведение инспекции по исполнению обязательств.

Библиографический список

  1. Incoterms® 2010: ICC rules for the use of domestic and international trade terms – ICC Publication No 715E
  2. CPT : Carriage Paid To | http://www.agilitylogistics.com.au/CPT.aspx?
  3. Preliminary Study on the electronic provision of certificates and attestations usually required in public procurement procedure / European Commission Internal Market and Services DG, Brussels, 2008 – p.33. | http://ec.europa.eu/internal_market/publicprocurement/docs/eprocurement/ecertificates-study_en.pdf
  4. E-Commerce Directive | http://ec.europa.eu/internal_market/e-commerce/directive_en.htm
  5. UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce Guide to Enactment 1996 with additional article 5 as adopted in 1998 | http://www.uncitral.org/pdf/english/texts/electcom/05-89450_Ebook.pdf
  6. Financial terminology | http://financialterminology.info/2011/06/incoterms-2010-international-edition-b/
  7. THE ENRON SCANDAL | http://whatreallyhappened.com/WRHARTICLES/enron.html
Личные инструменты
Our Partners