FCA Франко перевозчик (...названное место)
Материал из Supply Chain Management Encyclopedia
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
Storch (обсуждение | вклад) |
||
(1 промежуточная версия не показана) | |||
Строка 7: | Строка 7: | ||
{| border="1" | {| border="1" | ||
- | !colspan="14"| | + | !colspan="14"|Таблица 1. Распределение обязанностей между продавцом и покупателем по организации перевозки, расходам по сделке и переход риска по условию FCA в Incoterms® 2010 |
|- | |- | ||
|[[Файл:facilities3.png|71px]] | |[[Файл:facilities3.png|71px]] |
Текущая версия на 15:11, 24 августа 2011
English: FCA (Free Carrier)
Содержание |
Общие положения
В соответствии с правилами Incoterms® 2010 [1], правило FCA (Free Carrier), - FCA Франко перевозчик (… названное место), - может применяться для любого выбранного вида транспорта. Продавец осуществляет доставку товара перевозчику или иному лицу, назначаемому покупателем, в зданиях или на территории продавца или в ином названном месте. Если названным местом поставки является место бизнеса продавца (здания, сооружения, площадки и т.д.), то продавец отвечает за погрузку товара на транспортные средства. Если это названное место находится в любом другом местоположении (например, на погрузочной платформе/площадке перевозчика), продавец не отвечает за разгрузку. Сторонам настоятельно рекомендуется специфицировать настолько точно, насколько это возможно, заданную точку в пределах названного места поставки, поскольку в этой точке риск переходит на покупателя. Если стороны намерены осуществлять поставку товара в зданиях или на территории продавца, они должны идентифицировать адрес таковых зданий или места на территории как названное место поставки. Если стороны намерены осуществлять поставку товара в ином месте, они должны идентифицировать иное конкретное место поставки. Правило FCA требует, чтобы продавец очистил товар для экспорта в тех случаях, когда таковая очистка применима. У продавца нет обязательств очистки товара для импорта, оплаты каких либо импортных пошлин или выполнения каких-либо импортных таможенных формальностей.
Краткая сводка данных по обязанностям продавца и покупателя по условию FCA в Incoterms® 2010
Обязательства продавца (вкратце) | Обязательства покупателя (вкратце) | |
Товар - Платеж |
|
|
Лицензии, безопасность и таможенные формальности |
|
|
Перевозка |
|
|
Страхование |
|
|
Поставка – Приемка поставки |
|
|
Переход рисков |
|
|
Расходы |
|
|
Извещение покупателю – Извещение продавцу |
|
|
Поставочные и транспортные документы - Доказательство поставки |
|
|
Проверка, упаковка, маркировка - Инспекция(и) |
|
|
Прочее |
|
|
Примеры [4]
- FCA, AAA Secure Shipping, Загрузочное окно 3, [полный адрес], Gdańsk, Poland
- FCA, Грузовой терминал XXX Airlines, Saint-Petersburg Airport, Pulkovo II (LED), Russia
Примечания
- Условия FCA допускают нахождение названного места поставки (где происходит переход рисков, расходов по сделке и обязательств по организации контракта на перевозку) в любом местоположении между местом ведения бизнеса продавца (здания, сооружения, площадки и т.п.) и погрузочно-разгрузочной площадкой/терминалом перевозчика, что должно быть точно специфицировано в соответствии с условиями данного контракта купли-продажи.
- В условиях Инкотермс продавец и покупатель имеют обязательства только друг перед другом. Встречающееся выражение "нет обязательств" означает, что одна сторона не несет обязательств перед другой стороной. В данном случае (статья А.3.А - ) продавец не обязан ни обеспечить, ни оплатить договор перевозки. Точно также, выражение "нет обязательств" применительно к покупателю по поводу контракта на перевозку (статья В.З.А - ) отражает позицию покупателя, который не несет ответственности за перевозку перед продавцом. Таким образом, ни одна из сторон по условию EXW не несет обязательств перед другой стороной. Точно также, выражение "нет обязательств" толкуется применительно к обеим сторонам в отношении страхования. Однако выражение "нет обязательств" по отношению к другой стороне при выполнении определенной задачи не означает, что выполнение этой задачи не в ее интересах. Так, в данном случае, несмотря на то, что покупатель в соответствии с условием FCA не несет перед своим продавцом обязательств по заключению контракта на перевозку товара, понятно, что в его интересах заключить такой контракт на перевозку, который бы обеспечил доставку товара до места назначения покупателя безопасно и в необходимый ему срок.
- Выражение «на стандартных отраслевых условиях» в данном контексте требует в применении осторожности со стороны покупателя, поскольку эти «стандартные» условия, число которых очень велико, обычно определяются юристами продавца на основе аналогов, разрабатываемых торговыми ассоциациями, число которых и влияние особенно сильны в США. Отмечается, что даже в Великобритании, применение стандартных отраслевых условий не столь разработано и понятно как в США, что очень важно не только для условий контракта на перевозку, но и для определения страхового покрытия и иных условий контракта страхования ([2]). Поэтому, бизнес-консультанты настоятельно рекомендуют сторонам до подписания контракта согласовывать и письменно закреплять эти и иные условия, прописанные в Инкотермс в обобщенных терминах, что позволит избежать дальнейших проблем и споров между сторонами; например, в арбитражном суде ([3]).
- Примеры приводятся исключительно для иллюстрации синтаксиса правил Incoterms® 2010 и могут совпасть с реальными данными лишь случайно.
- Термин поставочный документ, используемый в статье А8 (Incoterms® 2010), означает документ, применяемый для подтверждения того факта, что поставка осуществлена. Для многих правил Incoterms® 2010 поставочный документ представляет собой транспортный документ или же им может быть соответствующая электронная запись. Тем не менее [4], для условий EXW, FCA, FAS и FOB , поставочным документом может быть просто расписка. Кроме того, поставочный документ может иметь и другие функции; например, быть частью документооборота для платежной декларации, обеспечивающего соответствие требованиям таможенного регулирования, и должен удовлетворять ряду требований, куда входят необходимые извещения (уведомления), специальная формализованная строгая отчетность (введенная после аферы корпорации Enron [5] и кратко называемая на профессиональном жаргоне просто Enron), информация об инспекции или проведение инспекции по исполнению обязательств.
Библиографический список
- ↑ Incoterms® 2010: ICC rules for the use of domestic and international trade terms – ICC Publication No 715E
- ↑ Getting to Market | http://www.locations4business.com/europe/uk/business-information/commercial-law/getting-to-market/
- ↑ http://www.oesa.co.uk/hedge-fund-services/isda-agreements/
- ↑ Financial terminology | http://financialterminology.info/2011/06/incoterms-2010-international-edition-b/
- ↑ THE ENRON SCANDAL | http://whatreallyhappened.com/WRHARTICLES/enron.html