DDP Поставка с оплатой пошлин (...названное место назначения)

Материал из Supply Chain Management Encyclopedia

Перейти к: навигация, поиск

English: DDP (Delivered Duty Paid)


Содержание

Общие положения

В соответствии с правилами Incoterms® 2010 [1], условие DDP, – DDP Поставка с оплатой пошлин (...названное место назначения), - может применяться для любого выбранного вида транспорта, а также может применяться в тех случаях, когда применяется более одного вида транспорта. Условие DDP означает, что продавец доставляет товар тогда, когда этот товар предоставляется в распоряжение покупателя очищенным для импорта на транспортных средствах прибытия, готовым для разгрузки в названном месте назначения. По условию DDP названное место назначения является внутренним для покупателя и им часто оказывается место ведения бизнеса покупателя.

Продавец несет все расходы и риски, связанные с доставкой товара до названного места назначения и имеет обязательство очистить товар не только для экспорта, но также и для импорта, оплатить все пошлины, как по экспорту, так и по импорту, а также выполнить все таможенные формальности. Условие DDP налагает наибольшие обязательства на продавца и наименьшие обязательства на покупателя. Сторонам настоятельно рекомендуется специфицировать, настолько точно, насколько это возможно, определенную точку в пределах согласованного места назначения, поскольку все риски до этой точки относятся на счет продавца.

Продавцу рекомендуется приобретать такие контракты на перевозку, которые точно согласованы со сделанным выбором этой точки. Если продавец, по его контракту на перевозку, несет расходы, связанные с разгрузкой в месте назначения, то продавцу не предоставлено право на компенсацию таковых расходов со стороны покупателя, если только иное не согласовано между сторонами. Сторонам настоятельно рекомендуется не применять условие DDP, если продавец неспособен ни прямо, ни косвенно обеспечить импортную очистку.


Если же стороны захотят, чтобы покупатель нес все расходы и риски по очистке товара для импорта, тогда должно применяться условие DAP Поставка в место (...названное место назначения). Любой НДС на импорт или иные налоги, уплачиваемые по импорту, относятся на счет продавца, если только иное явным образом не обусловлено в контракте купли-продажи. При сделках по условию применяются все формы платежа.


Table 1. Распределение обязанностей между продавцом и покупателем по организации перевозки, расходам по сделке и переход риска по условию DDH в Incoterms® 2010
Facilities3.png

Facilities4.png

Papers1.jpg

Customs.jpg

Truck.png

Train.png

Delivery.png Craneto.jpg Onboard.png Ship.pngPlane.png Truck.png

Train.png

Onboard.png Cranefrom2.png Depot.jpg

Conterm.jpg

Truck.png

Train.png

Customs.jpg

Papers1.jpg

Importer1.png

Importer.png

Продавец (Экспортер) - названное место, здания и территория продавца Экспортные документы, формальности и пошлины (если таковые имеют место) Перевозка до погрузки на основные средства транспорта (Pre-carriage) в названном месте, без разгрузки Поставка в названное место (порт), неразгружено Готово к погрузке в названном месте (порту отгрузки) Погружено на борт судна или иного транспортного средства Воздушная, железнодорожная, автомобильная, водная или мультимодальная основная транспортировка На борту судна или иного транспортного средства, без разгрузки Разгрузка в названном месте (порту назначения) Поставка в названное место (на терминал) Перевозка после разгрузки с основных средств транспорта (Onward Carriage)до названного места, без разгрузки Импортные документы, формальности и пошлины Покупатель (Импортер) - названное место, с разгрузкой
Распределение обязанностей по организации КОНТРАКТА НА ПЕРЕВОЗКУ между продавцом и покупателем по условию DDP в Incoterms® 2010
Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► ●●Buyer►
РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ ПО СДЕЛКЕ между продавцом и покупателем по условию DDP в Incoterms® 2010
Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► ●●Buyer►
ПЕРЕХОД РИСКОВ с продавца на покупателя по условию DDP в Incoterms® 2010
Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► Seller►►► ●●Buyer►


Краткая сводка данных по обязанностям продавца и покупателя по условию DDP в Incoterms® 2010

Обязательства продавца (вкратце) Обязательства покупателя (вкратце)
Товар - Платеж
  • Предоставить товар, коммерческий инвойс и иную документацию в соответствии с требованиями данного контракта купли продажи.
  • Оплатить товар в соответствии с тем как указано в контракте купли-продажи.
Лицензии, безопасность и таможенные формальности
  • Получить за собственный счет и риск все требуемые экспортные и импортные лицензии, документы и разрешения и
    • выполнить и импортные экспортные формальности и процедуры,
      • a также формальности и процедуры, требуемые для перегрузки на территории любой страны до места поставки.
  • Обеспечить продавцу, по запросу продавца и за его счет, помощь в получении лицензий, документации и разрешений, необходимых для импорта товара.
Перевозка
  • Заключить и оплатить контракт на перевозку до названного места назначения.
  • У покупателя нет обязательств [2] перед продавцом по перевозке товара.
Страхование
  • 'Нет обязательств [2] перед покупателем по получению контракта на страхования товара.
    • Обеспечить покупателя, по его запросу и за его счет, информацией, которая даст возможность покупателю получить страховой полис.
  • У покупателя нет обязательств [2] перед продавцом по страхованию товара.
Поставка – Приемка поставки
  • Предоставить товар покупателю, неразгруженным с транспортных средств прибытия, в названном месте назначения, в пределах согласованного срока.
  • Принять поставку товара в названном месте назначения в соответствии с тем, как это обусловлено в контракте купли-продажи.
Переход рисков
  • Принимать на себя все риски потери или порчи товара до тех пор, пока товар не предоставлен покупателю, неразгруженным с транспортных средств прибытия, в названном месте назначения, в пределах согласованного срока, обговоренного в контракте купли-продажи.
  • Принимать на себя все риски потери или порчи товара с того момента, когда товар предоставлен покупателю в названном месте назначения.
Расходы
  • Оплатить все расходы до тех пор, пока товар не предоставлен покупателю, неразгруженным с транспортных средств прибытия, в названном месте назначения, в пределах согласованного срока, обговоренного в контракте купли-продажи.
  • Оплатить все расходы, касающиеся экспорта и импорта, включая таможенные формальности, пошлины и налоги
    • равно как и расходы, требуемые для перегрузки при транзите через любую страну вплоть до названного места назначения.
  • Оплатить все расходы по погрузке и перевозке до названного места назначения.
  • Оплатить расходы по разгрузке товара
    • если таковая разгрузка включена в контракт на основную перевозку.
  • Оплатить любые дополнительные расходы по товару, начиная с того момента, когда товар предоставлен покупателю в названном месте назначения, в пределах согласованного срока.
  • Оплатить расходы по разгрузке,
    • если разгрузка не была включена в первоначальный (original) контракт продавца на основную перевозку.
  • Оплатить расходы по перевозке товара от окончания основной перевозки до места назначения покупателя.
Извещение покупателю – Извещение продавцу
  • Своевременно обеспечить такое извещение, которое даст возможность покупателю получить товар в распоряжение в названном месте назначения, в пределах согласованного срока.
  • Если, в соответствии с условиями контракта купли-продажи, покупателю предоставлено право специфицировать срок и/или точку получения доставляемого товара в названном месте назначения, выдать покупателю определенное обоснованное достаточное извещение.
Поставочные и транспортные документы - Доказательство поставки
  • Предоставить покупателю документ, который дает возможность покупателю востребовать данный товар в названном месте назначения.
  • Принять (акцептовать) поставочный документ [3] продавца, если он находится в полном соответствии с условиями контракта купли продажи.
Проверка, упаковка, маркировка - Инспекция(и)
  • Оплатить все расходы, связанные с проверкой количества и качества товара, чтобы он был в полном соответствии с условиями данного контракта купли-продажи.
  • Обеспечить инспекции, таким образом, как это требуется для выполнения экспортных и импортных формальностей.
  • Упаковать товар, если только данный тип товара не продается общепринято в неупакованном виде.
  • Упаковать товар так, как полагает необходимым продавец для данной транспортировки,
    • если только покупатель не выдал особые требования до окончательного оформления данного контракта купли-продажи.
  • Обеспечить маркировку соответствующую данной упаковке.
  • Нет обязательств [2] перед продавцом за предотгрузочные инспекции, требуемые для экспорта и/или импорта.
Прочее
  • Своевременно обеспечить покупателю, по запросу покупателя и за его счет, помощь в получении информации и документов, включая информацию о безопасности (security information), которые требуются покупателю для импорта товара и его транспортировки от названного места назначения до конечной точки назначения.
  • Возместить покупателю расходы покупателя, связанные с получением информации и/или документов, включая информацию о безопасности, которые требуются продавцу для выполнения экспортных формальностей, транспортировки, очистки по безопасности (security clearance), импортных формальностей и перегрузки товара до названного места назначения.
  • Своевременно сообщать продавцу о любых требованиях к данным связанным с безопасностью (security-related data).
  • Возместить продавцу расходы продавца, связанные с получением информации и/или документации, включая информацию о безопасности, которые требуются покупателю для транспортировки товара до конечной точки назначения.
  • Своевременно предоставлять продавцу, по запросу продавца и за его счет, любую информацию и/или документы, требующиеся для экспорта, транспортировки, импорта и очистки по безопасности данного товара до названного места назначения.


Примеры [1]

  • DDP, Склад Rusles OOO, [Полный адрес], Lesosybirsk, Russia
  • DDP, ToysForAlls, Inc., [Полный адрес], Vancouver, Canada

Примечания

  • [1] Примеры приводятся исключительно для иллюстрации синтаксиса правил Incoterms® 2010 и могут совпасть с реальными данными лишь случайно.
  • [2] В условиях Инкотермс продавец и покупатель имеют обязательства только друг перед другом. Встречающееся выражение "нет обязательств" означает, что одна сторона не несет обязательств перед другой стороной. В данном случае для условия DAT, Статья B.3.А в Incoterms® 2010 отражает позицию покупателя, который не несет ответственности за перевозку перед продавцом. Однако выражение "нет обязательств" по отношению к другой стороне при выполнении определенной задачи не означает, что выполнение этой задачи не в ее интересах. Так, несмотря на то, что покупатель в соответствии с условием DAT не несет перед своим продавцом обязательств по заключению контракта на перевозку товара, понятно, что в его интересах заключить такой контракт на перевозку, который бы обеспечил доставку товара до места назначения покупателя безопасно и в необходимый ему срок. Точно также, выражение "нет обязательств" толкуется применительно к обеим сторонам в отношении страхования (Статьи A.3.В и B.3.B в Incoterms® 2010).
  • [3] Термин поставочный документ, используемый в статье А8 (Incoterms® 2010), означает документ, применяемый для подтверждения того факта, что поставка осуществлена. Для многих правил Incoterms® 2010 поставочный документ представляет собой транспортный документ или же им может быть соответствующая электронная запись. Тем не менее [2], для условий EXW, FCA, FAS и FOB , поставочным документом может быть просто расписка. Кроме того, поставочный документ может иметь и другие функции; например, быть частью документооборота для платежной декларации, обеспечивающего соответствие требованиям таможенного регулирования, и должен удовлетворять ряду требований, куда входят необходимые извещения (уведомления), специальная формализованная строгая отчетность (введенная после аферы корпорации Enron [3] и кратко называемая на профессиональном жаргоне просто Enron), информация об инспекции или проведение инспекции по исполнению обязательств.

Библиографический список

  1. Incoterms® 2010: ICC rules for the use of domestic and international trade terms – ICC Publication No 715E
  2. Financial terminology | http://financialterminology.info/2011/06/incoterms-2010-international-edition-b/
  3. THE ENRON SCANDAL | http://whatreallyhappened.com/WRHARTICLES/enron.html
Личные инструменты
Our Partners